Arantzazuko Birjina,
Ainhoa zaintzen duzuna,
ametan zu samurrena,
zure haurren zoriona.
Zaituguno maitatuko,
ez zauku deus faltatuko.
Biltzailea: J. Olhagaray
Iturria: Jean Olhagaray, Arantzeko Ama Birjina eta Ainhoko Kapera, Bayonne, Imprimérie de La Presse, 1933, 15. or.
(REA/JK, 46. or.; O4S, 17. or.; G2T, 15. or.)
AKDB, 038 erg.
Kopla herritarra baino gehiago eliz kanta dirudi Ipar Euskal Herriko honek; eta izatez, “Begira zazu, Maria” kantaren bigarren estrofa da Ainhoako tradizioan (ADK liburu sail honetako VI. liburukian aurki daiteke otoitz-olerki-kanta osorik).
Hainbat autorek, ordea, tratamendu berezia eman izan dio testu honi: S. Mitxelenak, AEP-2, 189. or.; J. A. Lizarraldek, HVSA, 176. or.; I. Omaetxebarriak, “Del Romancero Popular de Aránzazu. Rodrigo, el hijo del Carpintero” artikulu aipatuan (AIZ, 204. or.); A. Zabalak, ‟Lagunak lagun kanta dezagun (El calvario de las vigilias nocturnas)”, in: Arantzazu, XLVIII, 1969, 472. zenb., 161-163 or. Mitxelena saiatu zen bereziki kanta hau Hego Euskal Herrian zabaltzen: bi aldiz kopiatu zuen bere eskuz Arantzazuko Balada eta Kanta Zaharren Bilduman (REA/JK eta O4S), eta bere Arantzazu. Euskal Poema (AEP) obran sartu zuen.
I. Omaetxebarriak argitaratutako “Andre Mariarekin Eleizegutegian zear” egutegian ere ageri da (1936, garagarrilaren 2an). Omaetxebarriak berak, aipaturiko artikuluan dioenez: “Romances vascos antiguos de la Virgen de Aránzazu los hay extendidos por todos los dialectos del euskera. Hasta en el país vasco-francés encontramos estrofas como la siguiente”; eta honako hau jaso zuen jarraian.